当前位置:网站首页 > 军事 > 正文

军事术语翻译 (军事术语翻译课程性质地位)

作者:admin 发布时间:2023-02-01 21:40:29 分类:军事 浏览:328 评论:0


导读:军事术语翻译我呕心沥血找的,望楼主采纳。海上封锁:navalblockade,maritimeblockade隔离作战演练:isolationdrill两栖登陆:...

军事术语翻译

我呕心沥血找的,望楼主采纳。

海上封锁: naval blockade,maritime blockade

隔离作战演练: isolation drill

两栖登陆: amphibious landing

装备: hardware

战舰: military vessel

驱逐舰: destroyer

护卫舰: frigate

登陆艇: landing ship, landing craft

潜艇: submarine

猎潜艇: submarine hunter

反潜舰: anti-submarine vessel

海军舰队: naval fleet

"沙波什尼科夫海军元帅"号大型反潜舰: submarine-hunting ship marshall shaposhnikov

武装直升机: armed helicopter

战斗机: battle plane

轰炸机: bomber, cargo jets

运输机: freighter

远程预警机: long-range early warning aircraft

空对空导弹: air-to-air missile

战略导弹: strategic missile

反潜鱼雷: anti-sub torpedoe

深水炸弹: depth charge

海陆空军: amphibious force

水陆坦克: amphibious tank

海军陆战队: marine corp

连: company

炮兵: artillery

空降部队: paratroop, airborne troop

地面进攻: ground attack

特种部队: special taskforce

实弹: live ammunition

滩头阵地: beachhead

1.一般用语

air cover 空中掩护

air superiority 空中优势

air—borne 空降的,机载的

alert 警惕的,警戒状态

ambush 伏击 .

annihilate 歼灭

armistice 停战

array 使……排列成阵势

asymmetrical war 不对称战争

bail out 从机上跳伞

batter 炮击

battle 战斗

beleaguer 围攻

besiege 包围

blast 爆炸

blitzkrieg 闪电战

blitz 闪电战

blow up 爆炸

blow 打击

board (为攻击等而强行)靠拢(船),强行登(船) .

bombed—out 空袭时被炸毁的,(人)因住房被炸毁而无家可归

breach 裂口,缺口,正军]突破,突破口

breach 突破,突破口 .

breakthrough 突破

bring down 击落

broadside 舷炮齐射

brush 小战斗

bush—fire war 灌木林式战争

buzz 低空掠过,骚扰

capitulate (有条件的)停止抵抗,投降

capitulationism 投降主义

capitulationist 投降主义者

capitulation (有条件的)停止抵抗,投降

carpet bombing 地毯式轰炸

ceasefire 停火

charge 冲锋

close range fighting 近战

combat readiness 战备状态

combat 战斗

command 指挥

commission 编人现役

concrete bomb 混凝土炸弹

contain 牵制

conventional war 常规战争

conventional weapon 常规武器

cordon 用警卫线围住

corner 使……走投无路

cover 掩护

cross fire 交叉火力

crumble 崩溃,瓦解,灭亡

D day battle of Normandy ("Operation Overlord") 1944年6月6日盟军诺曼底登陆(代号“霸王行动”)

D Day 大规模进攻开始日

death toll 死亡人数

decimate 大批杀死

defection 逃跑,开小差

defector 背叛者,逃兵

defect 逃跑,开小差

defensive 防御的,防务的

demilitarized zone 非军事区

demining 排雷

demolition 爆破

detail 选派,分遣

dig in 挖壕固守

disciplinary 纪律的,惩戒的

discipline 纪律,风纪,惩戒

disengage 使脱离接触

dislodge 把……驱逐出去

displaced person 由于战争(或迫害)而逃离原住地(或本国)的人

dogfight 空中混战

draft 应征入伍

drill 演习

drive 长驱直人

duel 决战(斗)

emplace 使炮兵进入阵地

encirclement 包围圈

encircle 包围

engagement 交战,(打)仗

engage 与……交战

enlist 征募,使服兵役

entrench 进入壕沟

eviction 驱逐

evictor 驱逐者

evict 驱逐

exchange 交火

extricate 使……解除困境

fan out 部队成扇形展开

ferret 侦察

field 把……投人战场

fire 开火

flush out 驱赶出来

foray 突然袭击

frustrate 挫败

go up 爆炸

hail of gun fire 一阵枪击

hand—to—hand combat 肉搏,白刃战

helicopter—borne 直升机载的

hit and run 打了就跑的战术

home—made 自制的

house—to—house fighting 巷战

hunt down 穷追猛打

identification of friend or foe (飞机)敌我识别

incursion 进入,侵人,袭击

infiltrate 渗透

infiltration 渗透

infiltrator 渗透者.

inflict 击退

intensify 加强,加剧

interceptor 拦截导弹

interdict 阻断通路

intermittent war 打打停停的战斗•

intruder 入侵者

intrude 入侵

intrusion 入侵

kill—intercept 导弹摧毁拦截

landing 登陆

leap—frog 交替前进

liquidate 消灭

live ammunition 实弹

live weapon firing 实弹射击

lock 难分难解(be locked in a fighting打得难分难解)

logistic 后勤的

maimed 残废的,受重伤的

maimer 残害者

maim 残害,使重伤(残)

manoeuver 机动,(复)对抗演习

martial law 军事管制

martial 军事的

mass 聚集大量部队于……

meet 与……会战

military alert level Delta 美军戒备状态

military review 阅兵

moonlight 夜战

mop up(mopping up) 肃清残敌,扫荡

morale 士气,信念

moral 道德上的

mount 发动攻势

mow down 扫杀,摧毁

multilayered shield 导弹多层防护盾

multi—national force 多国部队

neutralize 压制(火力)

nuclear deterrent 核威慑

nuclear proliferation核扩散

nuclear umbrella 核保护伞

nuclear war 核战争

nuclear weapon 核武器

offensive 进攻的

on and off 打打停停

on the run 逃跑

outgun 在枪炮数量上超过

outnumber 在数量上超过

pause 暂停picket (军)戒哨; 派……担任警戒哨警

pelt 连续地打击,开火

perch (狙击手等)位于高处

pierce 突破

pincer movement 钳形攻势

pincers 钳形攻势

pitched battle 对阵战,激战

poise 使做好准备

pound 炮击

preemptive 先发制人的

protracted war 持久战

pullback 撤回

pullout 撤出

purge 清除

pursue 追击

pursuit 追击

push 推进

rage (战斗)激战

rain down 弹如雨下

reconnaissance 侦察

reinforcement 增援,支援,加强

reinforce 增援,支援,加强

rendezvous (军队或舰队的)指定集合地点,宇宙飞船(或其它飞行器)的会合

repulse 击退

requisition 征用

retaliate 反击,报复

retaliation 反击,报复

retaliative 反击的,报复的

retaliatory 报复性的

reviewing stand 检阅台

rout 击溃

salvo 齐射

scenario 情况,想定

scorched earth policy 焦土政策

scramble 紧急起飞

scrap 炸碎

scuffle 混战

seal off 把……封锁起来

set off 爆炸

shadow 尾随

shell 炮击

skirmish 小战斗

slam 猛击

slip 溜走

slug 相互猛击

snipe 狙击,打冷枪

sporadic 零星的

spot 从空中侦察敌人目标

spray 扫射

stampede 大溃退

state of alert戒备状态

stiff resistance 强有力的抵抗

storm 猛攻,直捣

strafe 扫射

street fighting 巷战

surgical operation 外科手术式的作战

surgical strike (attack) 外科手术式的打击

surrender 投降

sweep 扫射,扫雷

taps 熄灯号

The fallen 阵亡者,战死者

touch off 爆炸

tough fighting 激烈战斗

trade 交火

triumph 胜利,凯旋

truce 休战,停战,休战协议

turn the table 转败为胜

two pronged offensive 钳形攻势

unknown soldier=[美]unknown worrier 无名战士

vigilante (美)治安维持会成员

vulnerable 脆弱

wage 作战

war game 实地演习

war of attrition 消耗战

war reparation 战争赔款

war—ravaged 遭战争蹂躏的

war—scarred 被战争弄得疮痍满目的

war—torn 饱受战争之苦的

war—worn 由于战争而筋疲力尽的

wipe out 歼灭

2.建制与职衔

admiral上将

aide—de—camp 副官

air—force 空军

air—man 飞行员

air—wing 空军联队

armada 舰队,机群

army 军,陆军

battalion 营

battery 炮兵连,兵器群

blue helmet forces (联合国维持和平的)蓝盔部队

brigade 旅

brigadier 准将

cadet 军校学员

captain 上尉

cavalry (总称)骑兵,高度机动的部队

chairman of the joint chiefs of staff (美)三军参谋长联席会议主席

colonel 上校

column 纵队

combatant 战士

commandant 军校校长

commander 司令员

commander—in—chief 总司令

commando 突击队

company 连

comrade—in—arms 战友

conscript 新兵

constabulary 保安队

contingent 先遣队

corporal 下士

corps 军团,兵种,队,团

court—martial 军事法庭

commodore 海军准将

decommission 使……退役,解除军职

demote (美)降级

demotion (美)降级

detail 分遣队

division 师

draftee (美)应征入伍者

echelon 梯队

elite force 精锐部队

fire—squad 行刑队

flank 侧翼

flanker 侧卫部队

fleet 舰队

formation 队形,编队,兵团

gendarmerie 宪兵

gendarmerie (法)宪兵队

general 将军

Green Berets 特种部队

guerrilla 游击队

headquarters 司令部

headquarters of the general staff 总参谋部

infantry 步兵

insignia 勋章,国徽,正军]识别符号,徽章

invalid 有病的,伤残的,病人,伤病军人

Kamikaze (日)神风突击队队员

lieutenant 中尉

lieutenant colonel 中校

lieutenant general 中将

line—crosser (战争中越过战线)自愿投诚者

listed man 应征人伍的人

major 少校

major genera[ 少将

marine 海军陆战队

marshal 元帅

mercenary 雇佣军

militia 民兵

navigator 驾驶员,领航员

navy 海军

officer 军官

outfit (指班、组、队等)有组织的团体,单位(尤指部队)

para—troops 伞兵部队

parachute troops 伞兵部队

platoon 排

private 二等兵

ranger 别动队队员

rank 军衔

recruit 新兵

regiment 团

regular army 正规军,常备军

reserves 预备役,预备役军人

reservist 预备役军人

scout 侦察员

second lieutenant 少尉

Self-Defence Forces (日)自卫队

sentry 卫兵

sergeant 军士

service 军种,勤务部队

sharp—shooter 特等射手

skeleton team 骨干队伍

sniper 狙击手,打冷枪者

soldier 士兵

spear—head 先头部队

squad 班

squadron 中队

staff 参谋人员,参谋部

standing army 常备军

suicide squad 敢死队

task force 特遣部队

the chief of general staff 总参谋长

troops 部队

van 先头部队

vanguard 先头部队 .

vestige 残余

volunteer 志愿兵,义勇兵

way—footing 战时编制

warrant officer 准尉

3.装备

Aegis destroyer [美]“宙斯盾牌”驱逐舰

agent orange 橙剂(美军侵越期间用的一种化学剂)

agent orange 橙剂(美军在越战期间使用的化学毒物)

Agni ballistic missile (印度)“火神”弹道导弹

aircraft carrier 航空母舰

AK—47 (assault) rifle AK—47式冲锋枪

ammunition 弹药

amphibious 水陆两用的

Apache attack helicopter “阿帕奇”攻击直升机

armored convoy 装甲运兵车

arms 武装

arsenal 军火库,兵工厂

artillery 火炮

back—fire bomber (俄)逆火式轰炸机

barbed wire entanglement 带刺铁丝网

battle group (航空母舰的)战斗群

bayonet assault 白刃格斗

bayonet 刺刀

Black Hawk 黑鹰直升机

blank 空包弹

block buster 巨型炸弹

Bockscar 第二次世界大战中在长崎投下原子弹的飞机名字

bombard 轰炸,炮轰

bomber 轰炸机

bombing 轰炸

bomb 炸弹,轰炸

booby—mine 诱发雷

bullet 子弹

bullet—proof vest 防弹背心

buster 炸弹

buttock 枪托

butt 枪托

calibre 口径

camouflage 伪装

camouflage—clad 穿伪装服的

canister 霰弹筒

cannon 火炮

chopper [美俚]直升机

cluster—bomb 集束炸弹

Cobra “眼镜蛇”式直升机

commando vessel(ship) 登陆艇

concussive grenade 振荡手榴弹

copter 直升机

cruise missile 巡航导弹

cruiser 巡洋舰

cutter 缉私用的巡逻用的快艇

decon=decontaminate(decontami—nation) 清除毒气,去除污染

decoy 诱饵

decoy 诱饵,假目标

defoliant 落叶剂(尤指战争中使用的化学毒物) .

defoliate 使落叶

defuse 去掉引信

depleted uranium bomb 贫铀弹

destroyer 驱逐舰

detonate 引爆

drone 无人驾驶飞机,飞行靶机

dummy warhead 试验弹头,练习弹

dummy 假的

dynamite 甘油炸药

Enola gay(B—29 Bomber) 第二次世界大战中,1945年8月6日在广岛下第一颗原子弹的美国轰炸机

ensign 军旗

Evocet “飞鱼式”导弹

explosive 炸药

Fat Man 第二次世界大战中投在长崎的原子弹的名字

fatigues 士兵劳动时穿的工作服

fire bomb 燃烧弹

fire power 火力

fix—wing air craft 固定机翼飞机

flare 照明弹

flotilla 小舰队

frigate 护卫舰

garb 制服

gas mask 防毒面具

GBU—28 [美]激光制导的巨型炸弹

graphite bomb 石墨炸弹

grenade 手榴弹

gun ship 武装直升机

hangar 飞机库

Harrier (英美)“鹞”式飞机

Hawk missile “隼”式防空导弹

helicopter 直升机

(C-130) Hercules (C—130型)大力神式巨型运输机(赫尔克里士式运输机)

hit-to-kill 直接命中捣毁

HMMWV(High Mobility Multi—purpose Wheeled Vehicle) (美)高机动性多用途轮式车辆

howitzer 榴弹炮

ill-equipped 装备不良的

impact area weapon 区域作用武器

incendiary 燃烧弹

Jaguar jet “美洲虎式”超音速轻型攻击机

JDAM(Joint Directed Attack Missile) (全球卫星定位系统制导)联合制导攻击导弹(2001年10月首次在阿富汗使用)

jump—jet 垂直起降的喷气式飞机

Kalashnikov (俄)卡拉斯尼科夫式冲锋枪

Katusha (俄)卡秋莎大炮 .

1and mine 地雷

lethal 杀伤性的

machine gun 机关枪

main battle tank 主战坦克

mechanized forces 机械化部队

Mig jet fighter (俄)“米格”喷气式战斗机

Minuteman intercontinental ballistic missile (美)“民兵”式洲际弹道导弹

Mirage “幻影式”战斗机

missile 火箭,导弹

mock warhead 模拟弹头

Molotov cocktail 燃烧瓶

mortar 迫击炮

musketeer 步枪手

musketry 步枪

musket 旧式步枪

MV22 Osprey (美)鱼鹰式飞机(起落时像直升机,飞行时像普通飞机)

napalm bomb 凝固汽油弹

neutron bomb 中子弹

night—vision goggles 夜视镜

nonlethal 非杀伤性的

nuclear—capable 具有核能力的

parapet 胸墙

Patriot missile(Patriot missile—killing Rocket) “爱国者式”导弹

pontoon 浮桥

practice bomb 教练弹

projectile 射弹

ricochet 跳弹

sarin 沙林(一种神经毒气,学名为“甲氟磷酸丙脂”)

Scud missile “飞毛腿式”导弹

Sea King helicopter “海王”式直升机

shell 炮弹

shoulder—mounted rocket (missile) 肩扛火箭(导弹)

shrapnel 弹片

side arm 佩剑(刀),随身携带的武器

Side—winder “响尾蛇”导弹

silencer—equipped pistol 无声手枪

silkworm missile “蚕式”导弹

soft bomb 软炸弹

sortie (飞机出动的)架次

stash 隐藏处,藏匿处;贮藏物,藏匿物

stealthy bomber 隐形轰炸机

Stingle “毒刺”地对空导弹

stray bullet 流弹

stun grenade 震荡手榴弹

submarine 潜水艇

sub—machine gun 冲锋枪

tanker 空中加油飞机

thermal nuclear weapon 热核武器

Tomahawk cruise missile “战斧式”巡航导弹

Topoi—M (俄)白杨—M型洲际弹道导弹

Tornado (英)“旋风式”多用途的后掠式轰炸机

torpedo 鱼雷

TOW missile (Tube-launched Optically-tracked Wire-guided anti-tank missile) “陶”式反坦克导弹(有线制导、光学跟踪、管式发射的反坦克导弹)

toxic gas 毒气

toxicant 毒剂

tracer bullet(shell) 曳光弹

Trident 三叉戟飞机,三叉戟潜艇

tunic 紧身短上衣

twin—barrel rocket launcher 双管火箭发射器

U—boat 德国潜水艇

Viper “毒蛇”导弹

warhead 弹头

4.场所

air exclusive zone 禁飞区

airstrip 简易机场

ambulance 救护车,野战医院

armoury 军械库,(美)兵工厂

barracks 军营

base 基地

bastion 阵地工事,堡垒

beachhead 滩头阵地

blue line 停火分界线

bomb—proof shelter 防空洞,防弹掩体

bridge—head 桥头堡

buffer zone 缓冲区

bunker 钢筋混凝土工事

concealment 隐蔽

corridor 走廊,狭长地带,空中走廊

demilitarized zone 非军事区

depot 仓库,兵站

detention camp 拘留营

dump 堆放处

electrical fence 电子篱笆

emplacement 炮位,炮兵阵地

encampment 营地

exclusive zone 禁区

foothold 据点

fort 要塞,边塞

fortress 要塞

front line 前线

garrison 要塞

green line 军事分界线

hardened silo 防原子地下发射井

laager (用货车或装甲车等围成的)临时防御阵地,车阵

no—fly exclusive zone 禁飞区

no—fly zone 禁飞区

outpost 前哨,前哨基地,警戒部队

parados 背墙

perimeter 环形防线

pocket (被包围的)小地区

position 阵地

prisoner camp 战俘营

range 靶场

rear 后方

sack 粗麻袋(包)

safe zone 安全区

springboard 跳板

trestle 栈桥

Vandenberg Air Force Base (美加利福尼亚)范登堡空军基地

vantage ground 有利地形

5.其他

Force 17 巴勒斯坦的特殊保安部队

M6 英国的军事情报处

军事术语翻译课程性质地位

All-clear — 周围安全;

Affirmative — (无线电)表肯定: 是的, 了解. Yes;

Negative — (无线电)表否定: 不. No;

Roger that — (无线电)收到;

Over (无线电)完毕(等待回话). "我说完了, 该你了";

Out 或Clear — (无线电)完毕(不要求对方回话);

Roger(that) — (无线电)收到. Roger是无线电中字母 R的读法, 表示received"收到", 就跟我们把 7念做"拐"一样;

Copy — (无线电)明白, 清楚, 了解(不仅是收到);

Wilco — Will Comply的缩写, 遵命, 我会照办 (而不仅仅是明白);

Go Ahead — (无线电)请讲, 说吧;

Say Again — (无线电)再说一遍. 非常口语化, 有人会觉得用 Repeat显得更专业. 殊不知, Repeat在呼叫炮火支援时, 是代表"再来一轮"的意思, 很容易混淆;

Need back up — 需要支援;

Cover me — 掩护我;

Suppressing fire(covering fire) — 火力支援, 火力掩护;

Fire in the hole !— 要爆炸了! 并不是光表示扔手榴弹. 这个词源自前装炮的时代, 当时的大炮是从前端装火药, 然后在炮身的小孔里面灌传火药或者药引, 再用明火点燃的. 点炮的时候, 火就从炮身的小孔经过, 所以叫"fire in the hole", 提醒大家要开炮了. 后来, 工兵在引爆炸弹的时候也这么喊, 现在已经泛指所有的爆炸了.;

cease fire /colh your fire — 停火.

下面的是我从现代战争2里面发现的

copy that ,hunter 2-1

2-1copies 2-2copies all 2-3soliy copy 这些是收到的意思

下面是其中一段过场动画里面的,酷毙了

NORAD HQ: Sand Bravo. We are reading 70 bogeys in your sector. Please verify.

Nome AFB: Very funny, Station. That’s a big negative, over.

NORAD HQ: Sand Bravo, be advised, running diagnostics to scan for malfunction.

Nome AFB: The skies are clear, Station. You got yourself some phantom dots, over.

NORAD HQ: Zulu X-ray 6. Signs in your sector of some 100 bogeys, please advise.

Vandenberg AFB: Negatory, Station. Scope is clear. I dunno what to tell ya. Solar interference? Heavy sunspot activity today.

NORAD HQ: Sierra Delta, uh…we may have a minor ACS fault here. Do you have anything on your scope?

Air Traffic Controller: They’re everywhere!

NORAD HQ: Sierra Delta, repeat!

Air Traffic Controller: I’m lookin’ at fighter jets over I-95! How the hell did they get through?

NORAD HQ: Standby! Attempting to contact the nearest unit in that sector.

Sgt. Foley: I read you. This is First Battalion, 75th Ranger Regiment, Sgt. Foley, acting commander of Hunter Two-One. Do you copy, over?

NORAD HQ: All Stations, be advised – satellite surveillance has been disabled. SOSUS and Pave Paws arrays are inoperative at this time.

翻译:

北美防空司令部:沙B,我们检测到你防区内出现数量近70的不明物,请核实。

沙B:很好笑,我这什么都没有。

北美防空司令部:沙B,请检测系统错误。

沙B:天空很干净,我什么都没看到,你看到的是鬼影吧.

北美防空司令部:祖鲁X光6号,我们在你防区内检测到60多个不明物,请核实。

祖鲁X光6号:望远镜里什么都没有,紫外线干扰吧,今天太阳黑子很活跃。

北美防空司令部:山脊D,ACS模块可能有系统错误,你那看得到什么吗?

空中管制:他们铺天盖地的来了!

北美防空司令部:山脊D!请重复!

空中管制:我从I-95看到一堆喷气式战机!他们怎么过来的到底!

北美防空司令部:冷静!我在尝试联系离你们防区最近的部队。

福力中士:我听到了。这里是75游骑兵团一营,我是猎人小队2—1指挥官福利中士,听到吗?

北美防空司令部:警告所有观测站,卫星监视已经失效,SOSUS和密爪阵列也已停止工作!


取消回复欢迎 发表评论:

关灯