作者:admin 发布时间:2023-02-27 17:03:29 分类:军事 浏览:319 评论:0
国家质量技术监督局
the State Bureau of Quality and Technical Supervision
环保总署
Environmental Protection Administration
如下,把广州去掉可以套用:
·广州市人民政府办公厅:General Office, the People’s Government of Guangzhou Municipality
·广州市发展计划委员会(广州市粮食局):Development Planning Commission of Guangzhou Municipality (Grain Administration of Guangzhou Municipality)
·广州市经济委员会(内设广州市安全生产监督管理局):Economic Commission of Guangzhou Municipality (Bureau of Work Safety of Guangzhou Municipality)
·广州市商业局:Bureau of Commerce of Guangzhou Municipality
·广州市教育局:Bureau of Education of Guangzhou Municipality
·广州市科学技术局:Bureau of Science and Technology of Guangzhou Municipality
·广州市民族宗教事务局:Bureau of Ethnic and Religious Affairs of Guangzhou Municipality
·广州市公安局:Bureau of Public Security of Guangzhou Municipality
·广州市监察局:Bureau of Supervision of Guangzhou Municipality
·广州市民政局:Bureau of Civil Affairs of Guangzhou Municipality
·广州市司法局:Bureau of Justice of Guangzhou Municipality
·广州市财政局:Bureau of Finance of Guangzhou Municipality
·广州市人事局:Bureau of Personnel of Guangzhou Municipality
·广州市劳动和社会保障局:Bureau of Labour and Social Security of Guangzhou Municipality
·广州市国土资源和房屋管理局:Bureau of Land Resources and Housing Management of Guangzhou Municipality
·广州市建设委员会:Construction Commission of Guangzhou Municipality
·广州市交通委员会:Communications Commission of Guangzhou Municipality
·广州市水利局:Bureau of Water Resources of Guangzhou Municipality
·广州市农业局 (广州市海洋与渔业局):Bureau of Agriculture of Guangzhou Municipality (Bureau of Marine and Fishery of Guangzhou Municipality)
·广州市对外贸易经济合作局:Bureau of Foreign Trade and Economic Cooperation of Guangzhou Municipality
·广州市文化局:Bureau of Culture of Guangzhou Municipality
·广州市卫生局:Bureau of Health of Guangzhou Municipality
·广州市人口和计划生育局:Family Planning Bureau of Guangzhou Municipality
·广州市审计局:Bureau of Audit of Guangzhou Municipality
·广州市环境保护局:Bureau of Environmental Protection of Guangzhou Municipality
·广州市新闻出版和广播电视局(广州市版权局):Administration of Press, Publication, Radio and Television of Guangzhou Municipality (Copyright Bureau of Guangzhou Municipality)
·广州市城市规划局:Bureau of Urban Planning of Guangzhou Municipality
·广州市市政园林局:Bureau of Urban Utilities and Landscaping of Guangzhou Municipality
·广州市市容环境卫生局:Bureau of City Appearance, Environment and Sanitation of Guangzhou Municipality
·广州市体育局:Administration of Sports of Guangzhou Municipality
·广州市统计局:Statistics Bureau of Guangzhou Municipality
·广州市物价局:Price Control Administration of Guangzhou Municipality
·广州市工商行政管理局:Administration of Industry and Commerce of Guangzhou Municipality
·广州市林业局:Forestry Administration of Guangzhou Municipality
·广州市质量技术监督局:Administration of Quality and Technology Supervision of Guangzhou Municipality
·广州市药品监督管理局:Drug Administration of Guangzhou Municipality
·广州市知识产权局:Intellectual Property Office of Guangzhou Municipality
·广州市旅游局:Tourism Administration of Guangzhou Municipality
·广州市人民政府法制办公室:Legislative Affairs Office, the People’s Government of Guangzhou Municipality
·广州市人民政府外事办公室:Foreign Affairs Office, the People’s Government of Guangzhou Municipality
·广州市人民政府侨务办公室:Overseas Chinese Affairs Office, the People’s Government of Guangzhou Municipality
·广州市人民政府台湾事务办公室:Taiwan Affairs Office, the People’s Government of Guangzhou Municipality
·广州市人民政府研究室(广州市经济体制改革办公室):Research Office, the People’s Government of Guangzhou Municipality (Office of Economic Restructuring of Guangzhou Municipality)
二、议事协调机构的常设办事机构
·广州市机构编制委员会办公室 :Office of Government Set-up Committee of Guangzhou Municipality
·广州市人民防空办公室:Office of Civil Air Defense of Guangzhou Municipality
·广州市人民政府打击走私领导小组办公室:Office for Combating Smuggling, the People’s Government of Guangzhou Municipality
·广州市爱国卫生运动委员会办公室:Patriotic Health Committee of Guangzhou Municipality
三、其他机构
·广州市无线电管理办公室:Administration of Radio of Guangzhou Municipality
·广州市劳动教养工作管理局:Administration of Reeducation through Labour of Guangzhou Municipality
·广州市人民政府参事室(广州市文史研究馆):Counselor’s Office, the People’s Government of Guangzhou Municipality (Research Institute of Culture and History, the People’s Government of Guangzhou Municipality)
四、派出机构
·广州市人民政府驻深圳办事处:Representative Office in Shenzhen, the People’s Government of Guangzhou Municipality
·广州市人民政府驻北京办事处:Representative Office in Beijing, the People’s Government of Guangzhou Municipality
·广州经济技术开发区:Guangzhou Economic and Technological Development Zone
·广州高新技术产业开发区:Guangzhou New and Hi-tech Industrial Development Zone
·广州出口加工区:Guangzhou Export Processing Zone
·广州保税区:Guangzhou Free Trade Zone
·广州南沙经济技术开发区管理委员会:Administration of Guangzhou Nansha Economic and Technological Development Zone
·广州南沙开发区建设指挥部:Guangzhou Headquarters of Nansha Development Zone
1. 全国人民代表大会 [national people's congress (npc)]
主席团 presidium
常务委员会 standing committee
办公厅general office
秘书处secretariat
代表资格审查委员会credentials committee
提案审查委员会motions examination committee
民族委员会ethnic affairs committee
法律委员会law committee
财政经济委员会finance and economy committee
外事委员会foreign affairs committee
教育、科学、文化和卫生委员会education, science, culture and public health
committee
内务司法委员会committee for internal and judicial affairs
华侨委员会overseas chinese affairs committee
法制工作委员会commission of legislative affairs
特定问题调查委员会commission of inquiry into specific questions
宪法修改委员会committee for revision of the constitution
2.中华人民共和国主席 [president of the people's republic of china]
3. 中央军事委员会 [central military commission]
4. 最高人民法院 [supreme people's court]
5. 最高人民检察院 [supreme people's procuratorate]
6. 国务院 [state council]
(1)国务院部委 ministries and commissions directly under the state council
外交部ministry of foreign affairs
国防部ministry of national defence
国家发展计划委员会state development planning commission
国家经济贸易委员会state economic and trade commission
教育部ministry of education
科学技术部ministry of science and technology
国防科学技术工业委员会commission of science, technology and industry for
national defence
国家民族事物委员会state ethnic affairs commission
公安部ministry of public security
国家安全部ministry of state security
监察部ministry of supervision
民政部ministry of civil affairs
司法部ministry of justice
财政部ministry of finance
人事部ministry of personnel
劳动和社会保障部ministry of labour and social security
国土资源部ministry of land and resources
建设部ministry of construction
铁道部ministry of railways
交通部ministry of communications
信息产业部ministry of information industry
水利部ministry of water resources
农业部ministry of agriculture
对外贸易经济合作部ministry of foreign trade and economic cooperation
文化部ministry of culture
卫生部ministry of public health
国家计划生育委员会state family planning commission
中国人民银行people's bank of china
国家审计署state auditing administration (2)国务院办事机构 offices under the state council
国务院办公厅general office of the state council
侨务办公室office of overseas chinese affairs
港澳台办公室hong kong and macao affairs office
台湾事物办公室taiwan affairs office
法制办公室office of legislative affairs
经济体制改革办公室office for economic restructuring
国务院研究室research office of the state council
新闻办公室information office
(3)国务院直属机构departments directly under the state council
海关总署general administration of customs
国家税务总局state taxation administration
国家环境保护总局state environmental protection administration
中国民用航空总局civil aviation administration of china (caac)
国家广播电影电视总局state administration of radio, film and television
国家体育总局state sport general administration
国家统计局state statistics bureau
国家工商行政管理局state administration of industry and commerce
新闻出版署press and publication administration
国家版权局state copyright bureau
国家林业局state forestry bureau
国家质量技术监督局state bureau of quality and technical supervision
国家药品监督管理局state drug administration (sda)
国家知识产权局state intellectual property office (sipo)
国家旅游局national tourism administration
国家宗教事物局state bureau of religious affairs
国务院参事办counsellors' office of the state council
国务院机关事物管理局government offices administration of the state council (4)国务院直属事业单位 institutions directly under the state council
新华通讯社xinhua news agency
中国科学院chinese academy of sciences
中国社会科学院chinese academy of social sciences
中国工程院chinese academy of engineering
国务院发展研究中心development research centre of the state council
国家行政学院national school of administration
中国地震局china seismological bureau
中国气象局china meteorological bureau
中国证券监督管理委员会china securities regulatory commission (csrc) (5)部委管理的国家局state bureaux administrated by ministries or commissions
国家粮食储备局 (国家发展计划委员会)state bureau of grain reserve (under the state
development planning commission)
国家国内贸易局state bureau of internal trade
国家煤炭工业局state bureau of coal industry
国家机械工业局state bureau of machine-building industry
国家冶金工业局state bureau of metallurgical industry
国家石油和化学工业局state bureau of petroleum and chemical industries
国家轻工业局state bureau of light industry
国家纺织工业局state bureau of textile industry
国家建筑材料工业局state bureau of building materials industry
国家烟草专卖局state tobacco monopoly bureau
国家有色金属工业局state bureau of nonferrous metal industry
[以上由国家经贸委管理][all under the state economic and trade commission]
国家外国专家局(人事部)state bureau of foreign experts affairs (under the
ministry of personnel)
国家海洋局 (国土资源部)state oceanic administration (under the ministry of
land and resources)
国家测绘局(国土资源部)state bureau of surveying and mapping (under the
ministry of land and resources)
国家邮政局(信息产业部)state post bureau (under the ministry of information
industry)
国家文物局(文化部)state cultural relics bureau (under the ministry of
culture)
国家中医药管理局(卫生部)state administration of traditional chinese medicine
(under the ministry of public health)
国家外汇管理局(中国人民银行总行)state administration of foreign exchange (under
the people's bank of china)
国家出入境检验检疫局(海关总署)state administration for entry-exit inspection and
quarantine (under the general administration of customs)